loading

سامانه همیارپیشه در نظر دارد جهت تکمیل کادر نیروی انسانی درخواستی کارفرمایان اقدام به دریافت رزومه برای شغل مترجم زبان انگلیسی نماید.

لذا متقاضیان به همکاری می توانند از طریق سامانه همیارپیشه فرم درخواست همکاری خود را تکمیل و ارسال نمایند.

مشاغل مشابه شغل مترجم زبان انگلیسی :

ویراستارتایپیستتولید محتوا و محتوا گذارمدرس زبان انگلیسیتورلیدر انگلیسیمترجم زبان آلمانیمترجم زبان فرانسویمترجم زبان روسیمترجم زبان چینیمترجم زبان ژاپنیمترجم زبان ترکی استانبولیمترجم زبان عربیمترجم زبان کره اینویسنده

آگهی های استخدام مترجم استخدام ترجمه مترجم آنلاین استخدام مترجم سفر مترجم تور گردشگری مترجم خبری مترجم رمان مترجم فیلم مترجم سریال مترجم متون مترجم کتاب زیرنویس

فهرست مطالب شغل مترجم زبان انگلیسی

 

معرفی شغل مترجمی زبان انگلیسی

مترجمان رابطه مردم یک کشور با مردمان دیگر کشور ها هستند. در کلیه مبادلات فرهنگی، سیاسی و تجاری میان کشور ها به وجود مترجمان نیاز است. اگر مترجمان نباشد ارتباطاتی که منجر به معاملات و مبادلات میگردد صورت نمی پذیرد و در ساده ترین حالت، ما امکان خواندن بسیاری کتاب ها، آگاهی از مهم ترین اتفاقات روز جهان و استفاده از کالا هایی که در کشورمان تولید نمیشود را ازدست میدهیم. لذا همواره به مترجمان زبان انگلیسی برای ارتباط با آن کشور و دیگر کشور های دنیا نیاز است. مترجمان زبان انگلیسی روش های ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس را از طریق تحصیل در رشته مذکور فرا میگیرند.

 

تحصیلات مورد نیاز مترجم زبان انگلیسی

متقاضیان ورود به شغل مترجمی زبان انگلیسی میتوانند در دانشگاه وارد رشته (مترجمی زبان انگلیسی) شده و موفق به اخذ مدرک لیسانس و یا بالاتر در  این رشته شوند.

رشته مترجمی زبان انگلیسی، از طریق کنکور سراسری زبان انگلیسی قابل ورود میباشد و داوطلبان رشته های ریاضی و فیزیک، علوم انسانی و علوم تجربی مجازند تا علاوه بر شرکت در کنکور سراسری رشته ی خود در یکی از کنکور های رشته ی هنر یا زبان انگلیسی نیز شرکت نمایند.

در حال حاضر امکان ادامه تحصیل در این رشته تا مقطع دکتری وجود دارد.

 

نحوه ورود به شغل مترجمی زبان انگلیسی

دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی، پس از فراغت از تحصیل و برخورداری از مهارت های مورد نیاز مترجمی میتوانند وارد بازار کار شوند. داشتن مدرک تحصیلی شرط لازم و کافی برای فعالی در این شغل نمیباشد و همه ی کارفرما ها به دنبال جذب مترجمانی هستند که توانایی و مهارت کافی در این زمینه را داشته باشند.

همچنین مترجمان میتوانند در آزمون های مترجمی دادگستری شرکت نموده و در صورت قبولی در آزمون، مترجم رسمی دادگستری شوند.

 

مهارت های مورد نیاز

مهارت های سخت

  • مهارت در ترجمه متون انگلیسی به فارسی
  • مهارت در ترجمه متون فارسی به انگلیسی
  • مهارت در ترجمه تحت اللفظی 
  • مهارت در مترجمی میان دو شخص با زبان های مختلف
  • ترجمه جملات بدون تغییر از جانب مترجم
  • ترجمه متون تخصصی ساده تا نیمه سخت رشته های تحصیلی دیگر
  • ترجمه نوار و فیلم
  • ترجمه متون مطبوعاتی
  • ترجمه متون ادبی
  • و...

مهارت های نرم

دقت و ریز بینی - قابلیت اطمینان و اعتماد - امانتداری - کارتیمی - مهارت در گوش دادن - وقت شناسی - رهبری و مدیریت - برنامه ریزی - اعتماد به نفس - مسئولیت پذیری - مهارت های ارتباطی - زبان بدن - گزارش نویسی - تعامل و گفتگو - حل مسئله - حل تعارض - انتقاد پذیری - مدیریت زمان - خوش قولی - مدیریت بحران - ریسک پذیری - تغییر پذیری - انعطاف پذیری

 

وظایف و مسئولیت های شغلی مترجم زبان انگلیسی

مترجمان بسته به محل فعالیت و نوع تعاملاتی که دارند (برای مثال تفاوت میکند که مترجم شرکت های تجاری باشید و یا مترجم مراکز دارالترجمه)، وظایف مختلفی دارند که در زیر به برخی از وظایف مشترک همه مترجمین اشاره گردیده است:

  • ترجمه متون مختلف از زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس
  • ترجمه صحبت های انگلیسی زبان ها به فارسی و بالعکس
  • ویرایش متون ترجمه شده و روان کردن آنها
  • رعایت اصل امانتداری در ترجمه گفتوگوهای میان دو نفر

 

پیشرفت و ارتقا شغلی

دانش آموختگان رشته مترجمی زبان تجربه عدم کفایت دروس دانشگاهی بر نیاز های بازار کار را داشته اند لذا نیاز است تا دانش آموختگان در حین تحصیل یا پس از آن به فکر تقویت مهارت های مورد نیاز شغل مترجمی باشند به این منظور میتوانند:

در زمینه های مختلف ترجمه مدرک بگیرند.

تحصیلات خود را تا مقاطع ارشد و دکتری ادامه دهند.

آزمون تخصصی زبان را پشت سر گذاشته و رزومه خود را تکمیل نمایند.

خوش قول و امانتدار باشند و دایره لغات خود را افزایش دهند.

دائما مطالعه به زبان انگلیسی داشته و فیلم ها را با زبان اصلی انگلیسی تماشا نمایند.

 

مطلوبیت و محدودیت های شغلی

مطلوبیت

مترجمی از جمله مشاغل حساس و پر درامدی میباشد که ضمن نیاز همیشگی بازار کار به آن، امکان پیشرفت در آن بالاست. دانش آموختگان این رشته که مهارت های مورد نیاز را به خوبی بلد باشند میتوانند مترجم دادگستری شده و یا مترجم وزرای مختلف در دیدار های حساس شوند. این شغل مناسب هم خانم ها و هم آقایان میباشد.

محدودیت

مترجمان در صورتی که نتوانند در مراکز معتبر استخدام شوند و بخواهند به صورت آزاد( ترجمه کتاب و مقاله و..) فعالیت کنند درامد های پایینی داشته و فعالیت در این شغل برایشان تکراری و خسته کننده میشود.

 

بازار کار و فضای شغلی مترجم زبان انگلیسی

دانش آموختگان رشته مترجمی زبان انگلیسی میتوانند در صورت داشتن سرمایه لازم، مرکز ترجمه راه اندازی نمایند و یا به عنوان مترجم در یکی از مراکز زیر استخدام شوند:

  • شرکت های بازرگانی
  • شرکت های بین المللی
  • شرکت های فعال در زمینه صادرات و واردات
  • وزارت خانه ها
  • قوه قضاییه
  • دارالترجمه ها
  • فرودگاه ها و دفاتر هوایی، مراکز توریستی، هتل ها 

 

تیپ شخصیت مناسب مترجم زبان انگلیسی

یکی از فاکتور های تعیین کننده موفیقت یا عدم موفقیت در یک شغل، تناسب روحیه و شخصیت افراد با آن شغل است لذا دانستن این مهم میتواند کمک بسیاری به موفقیت افراد در آینده شغلیشان داشته باشد. تیپ شخصیتی مناسب متقاضیان شغل مترجمی زبان انگلیسی بر اساس تیپ های شخصیتی MBTI عبارت است از:

  • INFP
  • INTP
  • INFJ

سامانه همیارپیشه در نظر دارد جهت تکمیل کادر نیروی انسانی درخواستی کارفرمایان اقدام به دریافت رزومه برای شغل مترجم زبان انگلیسی نماید.

لذا متقاضیان به همکاری می توانند از طریق سامانه همیارپیشه فرم درخواست همکاری خود را تکمیل و ارسال نمایند.